|
|
||||||
| Notices |
| Theatre Management and Development Having a hard time getting that funding you need? Have a good suggestion for a fundraiser? Post your questions and suggestions here! |
![]() |
|
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread | Display Modes |
|
|||
|
since most colleges offer ASL classes, couldnt you get one or two of the professors to sign rather than hiring outside people. I think esp, if you give them a copy of the script or let them sit in rehearsals just incase there is a word they do not know.
|
|
||||
|
The fact that we manage to get volunteer ushers is amazing to me. The ASL translators that we get are hired through the University, and for the amount of work that they do just to translate one performance, they deserve to be compensated.
__________________
Alex Weisman Master Electrician - Pioneer Theatre Company IceWolf Photography Soup or art? "Crap happens, it is our job as technicians to fix the problem and see if it can be avoided. That does not mean yelling at actors or other crew people. We make mistakes, that is life. Welcome to live theatre, if it were the same every night it would be TV." ~Me Love CB? Upgrade to premium today! |
|
|||
|
An idea is that you could use a system called I-caption. It is a hand-held device in which the script of the dialogue appears in powerpoint slides during a live show. Broadway uses these sometimes for their shows. Check out the website for more info:
Sound Associates, Inc. - I-Caption However, I'm not entirely sure what the price would be like for that system...it might be cheaper than hiring interpreters, I don't know. But as a deaf person myself, I wouldn't highly recommend it. The problem with I-Caption is that it can be a burden on our arms for holding it up for the entire two hour show without setting it down (nobody wants to exercise during a show). There are, of course, several different methods of accessibility for deaf patrons. Gallaudet, as you already know, uses open captioning for our *ahem* signing-impaired audiences. As for RWC...I have never heard of using that for theatre and I would not recommend it. In reply to HCP1 about shadow interpreting, I myself had seen a couple of shows with shadow interpreters and I loved it. But it is complicated and costly to have shadow interpreting on stage but if you live in a large deaf community, I would use it. I do support the previous posts about publications of "interpreted shows" to the deaf community. It will be better than having interpreters on stand-by or having them interpret every night. To me, it is the best approach to this issue. Hope this post helps. |
|
|||
|
Quote:
|
|
|||
|
Quote:
I think's it's becoming pretty commonplace.
__________________
I have a dream I have a dream to one day become a famous lighting designer And that some day I get to design for the likes of Daft Punk and others. |
![]() |
| Tags |
| deaf, interpretation |
| Thread Tools | Search this Thread |
| Display Modes | |
|
|